Menu Close

Viaje al final de la noche

Journey to the end of the night.

Hombre eternamente moribundo, buscando una luz que no deja ver el paisaje del rededor, un suspiro en el oído, que indique el camino, una mano que guíe al fatal y consolador destino.

De los bullicios que conforman mi canción, huyo de las cenizas del panteón, anhelando encontrar en ellas, algún tipo de salvación, ¡sálvame del demonio que soy yo mismo! Y arrójame al viaje final de la noche, donde no me parare más, para descansar de este andar mental.

Negra es la puerta que he de cruzar para no regresar.

Para huir del espejo matinal, de las labores de este caminar, sin migrañas ni responsabilidad.

¡Arrójame al viaje final de la noche!  Que no quiero escuchar los latidos quejumbrosos de mi corazón, que no escogió latir.

¡Expúlsame de la nación de mis canas! De los deseos y las ganas de despertar y tener que vivir, un día más.

Que esperando llevan mis pies, dejar de pisar la asquerosa realidad.

Que las arrugas de mi piel, cansadas están, de contar historias, que no quiero cargar más.

¡Arrójame al viaje sin fin de la noche! Para que la carne despegue de mi huesos, los sueños que no podré realizar para que de la memoria caigan, los sin finales que de joven, no terminé de acariciar.

Diana Loaiza Hernández

Man in timeless agony, searching for some light obscured by the undergrowth,
a sigh in the ear that shows the path, a leading hand to a comforting fatal fate.

Out of the bustles making up my song, I run away from the graveyard ashes;
for some sort of salvation, to find in them I long.

Save me from the devil that I am! And throw me into a journey to the end of the night, where I shall stand no more, to take a break from the wanderings of my mind

Black is the gate that I shall pass to never come back.
To abscond from the morning mirror, from the duties of this walk, with no migraine or liabilities at all.

Throw me into a journey to the end of the night!  I don’t want to listen to the whining beating of my heart, which didn’t choose to beat.

 Expel me out from the nation of my gray hair, of desires and the will to wake, having to live just one more day.

My feet have been waiting to stop treading this disgusting reality.
The wrinkles of my skin are weary of telling stories I long to bear no more.

Throw me into the endless journey of the night! So flesh may peel off my bones, the dreams that I will not be able to fulfill will fall from memory, the unresolved endings that I never finished caressing when I was young.

Translation:  Roberto C. Chavez